| The peacekeeping reform agenda should strive for greater balance. | Повестка дня в области реформирования миротворческой деятельности должна быть нацелена на обеспечение более гармоничного соотношения всех компонентов. |
| Most notable has been a fourfold increase in peacekeeping. | Прежде всего обращает на себя внимание четырехкратное расширение масштабов миротворческой деятельности. |
| The present configuration for public information on peacekeeping at Headquarters is no longer tenable. | Нынешняя организация работы по информационному обеспечению миротворческой деятельности на уровне Центральных учреждений больше не отвечает предъявляемым к ней требованиям. |
| However, the contributor base remained limited and peacekeeping financing was often insufficient. | Однако число предоставляющих войска стран остается весьма ограниченным, а объемы финансирования миротворческой деятельности часто являются недостаточными. |
| Knowledge management and civil affairs were crucial peacekeeping tools that needed further strengthening. | Ключевыми инструментами миротворческой деятельности, которые нуждаются в дальнейшем усовершенствовании, являются управление знаниями и ведение гражданских дел. |
| Yet the real challenge was to strengthen peacekeeping without regionalizing it. | При этом реальной проблемой является укрепление миротворческой деятельности без ее рассредоточения по отдельным регионам. |
| As the nature of conflicts has changed, peacekeeping has adapted accordingly. | По мере того, как изменялась природа конфликтов, соответственно менялся и характер миротворческой деятельности. |
| The Secretary-General's comprehensive report (A/65/624) demonstrated the results and impact of the restructuring of peacekeeping since 2007. | Во всеобъемлющем докладе Генерального секретаря (А/65/624) наглядно показаны результаты и отдача от структурной перестройки миротворческой деятельности за период с 2007 года. |
| Troop- and police-contributing countries have regularly stressed the need for their close engagement in all aspects of peacekeeping. | Страны, предоставляющие военнослужащих и полицейских, неизменно подчеркивали необходимость их непосредственного вовлечения во все аспекты миротворческой деятельности. |
| Letters related to peacekeeping matters were reviewed | письма, рассмотренных в связи с вопросами, касающимися миротворческой деятельности |
| The variance is attributable to the first-time provision for translation for the peacekeeping website and to an increase in online subscriptions. | Разница в объеме ресурсов объясняется тем, что впервые выделяются ассигнования на перевод материалов для размещения на веб-сайте, посвященном миротворческой деятельности, а также увеличением числа подписчиков на сетевые издания. |
| Capability requirements and standards or guidance for 2 peacekeeping functions | Формулирование потребностей в ресурсах и стандартов или руководящих принципов по 2 функциям миротворческой деятельности |
| A comprehensive analysis should be undertaken on the availability and applicability of technology in peacekeeping. | Необходимо провести всеобъемлющий анализ наличия и применимости технологий в миротворческой деятельности. |
| Co-sponsored by all members of the Security Council, this was the first comprehensive resolution on peacekeeping in 11 years. | Составленная в соавторстве всеми членами Совета Безопасности, она явилась первой всеобъемлющей резолюцией по миротворческой деятельности за 11 лет. |
| Participation of women in peacekeeping and peacebuilding was necessary for an effective response to the situation of armed conflict. | Для эффективного реагирования на ситуации вооруженного конфликта требуется участие женщин в миротворческой деятельности и миростроительстве. |
| The Centres and peacekeeping websites continue to be effective tools for the dissemination of information about the United Nations. | Центры и посвященные миротворческой деятельности веб-сайты остаются эффективным средством распространения информации об Организации Объединенных Наций. |
| Strong peacekeeping partnerships are key in this regard, whether with troop- and police-contributing countries, regional organizations or other partners. | В этой связи большое значение приобретают тесные партнерские отношения в миротворческой деятельности, будь то со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, региональными организациями или другими партнерами. |
| Strengthening partnerships involves continued efforts to enhance information exchange and consultations on strategic and operational issues, in particular to promote cohesiveness and ownership among the various peacekeeping stakeholders. | Укрепление партнерских связей предполагает непрекращающиеся усилия по наращиванию обмена информацией и активизации консультаций по стратегическим и оперативным вопросам, в частности для содействия обеспечению сплоченности и повышению ответственности различных заинтересованных в миротворческой деятельности сторон. |
| More effective protection of human rights could translate into billions of dollars saved in peacekeeping, with missions closing earlier. | За счет более эффективной защиты прав человека на миротворческой деятельности можно экономить миллиарды долларов и благодаря более раннему свертыванию миссий. |
| Support was expressed for the approach of placing peacekeeping as part of a larger strategy that helped to build sustainable peace. | Был поддержан подход, заключающийся в осуществлении миротворческой деятельности в рамках более широкой стратегии, помогающей построить прочный мир. |
| 1 technical guidance material developed on cross-cutting peacekeeping issues | Подготовка 1 методического материала технического характера по сквозным вопросам миротворческой деятельности |
| The report of the Secretary-General, setting out key priorities for peacekeeping, was issued in January 2013. | Доклад Генерального секретаря, в котором говорится о ключевых приоритетах в области миротворческой деятельности, был выпущен в январе 2013 года. |
| Flexibility and adaptability in United Nations Interim Force in Lebanon peacekeeping | гибкость и адаптируемость миротворческой деятельности, осуществляемой Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане; |
| Other efforts to strengthen joint peacekeeping with the African Union include support to capacity development in the area of policing and law enforcement. | В числе прочих мер по укреплению совместной с Африканским союзом миротворческой деятельности следует назвать оказание поддержки в развитии потенциала в области обеспечения охраны правопорядка и законности. |
| The cost structures inherent in peacekeeping also present a number of implications for the Organization's oversight of available resources. | Присущая миротворческой деятельности структура расходов также затрагивает целый ряд аспектов контроля Организации за использованием имеющихся ресурсов. |